Riigi Tugiteenuste Keskus tellib 2,63 miljoni euro eest kirjaliku tõlke teenust Eesti kohtutele, selgub riigihangete registrist.
Riik tellib kohtutele enam kui 2 miljoni euro eest tõlketeenust (1)
Riigihanke esemeks on vajaduspõhise kirjaliku tõlketeenuse osutamine Eesti esimese ja teise astme kohtutele riigihanke alusdokumentides sätestatud tingimustel ja korras.
Teenus sisaldab kirjalikku kriminaalmenetluse ja rahvusvahelise õigusabi ning koostöö materjalide ja muude kohtute igapäevases töös vajaminevate materjalide tõlkimist. Tõlketeenus peab sisaldama tõlkimist ja toimetamist. Pakkuja peab raamlepingu täitmisel kasutama tõlketarkvara (MemoQ).
Tõlketeenust tuleb osutada 44 erinevale keelepaarile. Näiteks eesti keelest araabia, armeenia, azerbaidžaani, bulgaaria, dari/farsi, gruusia, hiina, hindi, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, jaapani, korea, kreeka, kurdi-badini, kurdi-kurmandži, kurdi-sorani, leedu, läti, norra, poola, portugali, prantsuse, puštu, rootsi, rumeenia, saksa, sloveeni, soome, taani, tadžiki, tai, tšehhi, türgi, ukraina, ungari, urdu, usbeki, vene ja vietnami keelde.
Samuti tuleb arvestada keelepaaridega, nagu inglise-eesti ja vene-eesti.
Tellija sõlmib raamlepingu kõigi edukate pakkujatega.
Hankele saab pakkumisi esitada kuni 21. novembrini. Hanke pikkus on 4 aastat.