Kuigi praegune keeleregulatsioon vajab värskendust, on eelnõus mitmeid küsitavust tekitavaid sätteid, eelkõige kaupade ja teenuste osutamisel.
Teabekeelega seotud muudatused
Kaupade ja teenuste tarbijal on õigus eestikeelsele teabele ning teenindamisele. Plaanitava keeleaseaduse muudatustega laiendatakse eestikeelse teabe saamise õigust ka juriidilistele isikutele ja piiratakse otseselt võõrkeelte kasutamist kaupade, teenuste osutamisel.
Näiteks avalikku kohta paigaldatud viidad, sildid, ettevõtte liiginimetus ja välireklaam peavad olema eestikeelsed. Alternatiivselt võimaldab regulatsioon lisada tekstile tõlke, kuid eestikeelne tekst peab olema esikohal.
Muudatuse eesmärk on tänavatel laiaulatuslik võõrkeelsete siltide kasutamise piiramine ja arusaadavuse tagamine. Uue regulatsiooniga rõhutatakse, et eestikeelsuse nõue laieneb just avalikus kohas antavale teabele.
Ettevõtte liiginimetused ja kaubamärk
Selline ettevõtte liiginimetuste avaliku kasutamise regulatsioon tähendab seda, et linnapildis ärihoonetel paljukasutatud hispaaniakeelse sõna «plaza» juurde tuleks lisada täpsustav teave.
Näiteks hoone üldnimi «Metro Plaza» tuleks muuta eestikeelseks või kirjutada juurde lisateave «büroo- ja kaubandushoone» või midagi sarnast. Sama muudatus puudutab levinud inglisekeelset sõna «lounge» määratlemist vastavalt kohviku, baari, ilusalongi või muu äritegevuskohana.
Kaubamärgi kasutamisel isiku tegevuskoha tähisena või reklaamis tuleb selle võõrkeelses sõnalises osas sisalduv oluline teave esitada ka eesti keeles. See puudutab tähiseid, mis näitavad kaupade või teenuste liiki, kvaliteeti, hulka, otstarvet jms.
Näiteks kaubamärgi «BonBon Lingerie» juurde tuleb sellisel juhul lisada teave «naistepesu». Kaubamärgi või selle osa tõlkimine mõjutab kaubamärgi tajumist tarbija poolt, selle eristusvõimet ja õiguskaitset, sest selline säte ei võimalda kaubamärgi kasutamist registreeritud kujul.
Kaubamärgi peamine funktsioon on siiski eristada ühe ettevõtja toodet teise ettevõtja omadest.