Päevatoimetaja:
Sander Silm

Kas Saku vassib jookide tooteinfoga?

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Toimetaja: Maiken Mägi
Copy
Saku Star kokteilid.
Saku Star kokteilid. Foto: Tarbija

Saku Star Cocktails tootesari paistab silma tooteinfoga, mis on puudulik eesti keeles, ent tundub üsna terviklik läti ja leedu keeles. Tootja toob põhjenduseks riikide tooteinfo regulatsioonid.

Tarbija lugeja märkas, et Saku Star Cocktails tootesarjal on tagakülje etikettidel  koostisosade kirjeldused läti ja leedu keeles, kuid kõik see puudu eesti keeles kohaliku tarbija jaoks.

«Ei saanudki teada, mis seal Berlini kokteili sees täpselt oli, maitse järgi justkui siider õllega,» lisas ta.

Toote sildil on kirjas vaid, et tegu on karboniseeritud alkohoolse joogiga, mis sisaldab odralinnaseid. Lisaks on märgitud toote kogus, alkoholisisaldus ning turustaja aadress, igasugune joogis sisalduvate ainete info puudub. Sellegipoolest võib läti- ja leedukeelsest tootekirjeldusest aimata, et jook sisaldab näiteks glükoosisiirupit, erinevaid aromatiseerijaid ja konservante, Eesti tarbijani see info aga ei jõua.

Saku Õlletehase turundusdirektor Kadri Ärmi sõnul järgib Saku rahvusvahelise joogitootjana kõikide toodete puhul, mis on mõeldud ka eksportturgudele, vastaval turul kehtestatud regulatsiooni.

«Kui me müüme kolmes riigis sama ehk antud juhul Star Cocktails tootesarja, siis vastab neil toodetel kajastatud tooteinfo täpselt iga riigi regulatsioonile. Sarnaselt ekspordime Sakus toodetavaid jooke teistesse Euroopa riikidesse (nt Põhjamaad, Poola) ning ka nende toodete puhul kasutatakse kohalikult sätestatud regulatsiooni. Juhul kui sellealaseid regulatsioone muudetakse, siis loomulikult muudame vastavalt ka oma pakendeid,» ütleb Ärm.

Tagasi üles