Kevadel lapsega aiast koju jalutades õppisime kärmelt selgeks peamiste siinsete kevadlillede nimed, tarkuse kogumiseks sai juurde ostetud rootsi keelest tõlgitud «Minu esimene lilleraamat». See on küll värvide järgi mugavalt jaotatud, ent kui kõiki teel kohatud lilli vahvast kogumikust ei leidnud, tekkis soov põhjalikuma kirjanduse järele. Nii jäimegi põnevusega ootama «101 lille».
Laialt levinud ja armastatud kevadlilli lumikellukest, märtsikellukest ja siniliiliat ei leia ometi ka siit. Ju on autoril selleks omad põhjused. Toomas Kukk märgib sissejuhatuses, et üritas jagada lilli «lilledeks» ja «ei-lilledeks», ning et tegemist polegi ammendava valikuga. Selge see, lilli on üksjagu rohkem kui sada ja üks. «Valisin siia enamasti kõige tuntumad ja sagedamad liigid, mis mulle tundusid kõige «lillemad»,» selgitab ta.
See-eest on raamat kohe kindlasti hariv ja lilleteadmisi rikastav. Nii saan kinnitust nime aimdusele igapäevaselt teel kohatud kukekannuste osas, mis ikka veel õitsevad, või ausalt tunnistades mäletasin vaid sarnase kujuga lõvilõugasid vanaema aiast.
Kohati on lugemine aga suisa lustakas. Ja mis harib paremini kui hea huumor? Näiteks rahvakeeli karukell, ametlikumalt ojamõõl (lk 114) toob pisara silma oma vahvate rahvapäraste nimetustega, millest üks mahlakamaid ehk mesiperse – ja see nimetus on omal moel isegi veel üsna sünnis.
Info rahva suus levinud nimede kohta toimib ka vastupidi. Nii saan teada, et varases lapsepõlves vanaema poolt õpetatud meelespea või ära-unusta-mind tegelikuks nimeks on hoopis mets-lõosilm, ehkki mõnes kandis on romantiline lilleke saanud ka suisa vastupidise tähendusega nime – äraunustuslill.