Friikartulitootja Aviko on oma Eestis müüdavate
-maitseliste kartulilootsikute pakendil segi ajanud eesti ja läti keele.
Friikartulitootja Aviko on oma Eestis müüdavate
-maitseliste kartulilootsikute pakendil segi ajanud eesti ja läti keele.
Pati Parts TEX MEX nime kandvate kartulite 600-grammise pakendi esiküljel puudub igasugune eestikeelne info. Samuti ei leia eesti keeles teavet valmistamise, koostise ega toiteväärtuse kohta pakendi tagaküljelt, kuigi eesti keelt märkiv lühend EST on seal olemas.
Märgi all on kirjas eestikeelne tootenimetus «Lootsikud texmex maitsega», sealt edasi tuleb aga valmistamisõpetus ehk «pagatavošanas veids» läti keeles.
Tarbijakaitse seisukoht on, et kuigi ilmselt on tekkinud apsakas kartulite tootmisel, peab toote märgistus olema eesti tarbijale arusaadav ehk siis eestikeelne. Korrektse märgistuseta neid kartuleid Eestis müüa ei tohi.
Kauplustel, kes Aviko kartuleid müüvad, soovitas tarbijakaitse võtta ühendust tootjaga ning uurida, kui palju vigase märgistusega pakke on ja mida ette võtta. Lahenduseks võiks olla näiteks eestikeelse info kleepimine pakendile.
Tarbijad, kes soovivad ise oma õigust taga ajada, ei ole Avikoga kontakti saamine sugugi lihtne. Eesti keeles on internetis olemas vaid kaebuse esitamise vorm, mille kaudu puudusest tootja Poolas asuvale esindusele teada anda, kuid seda pole võimalik edastada ilma, et inimene oma andmed firmale kasutada annaks.
Kui linnuke jääb lahtri «Noustun oma isikuandmete töötlemisega Aviko poolt turunduslikel eesmärkidel» eest ära, kaebust Poolasse ei saadeta ja lahti hüppab aken, kus seisab palve oma isikuandmete «töötlemist» ikkagi lubada.